Wednesday 30 September 2009

Another Individual Keyword from Jasmine

Just today, I thought of another keyword in my native language I wished I had used on our first day. It's kind of late now, but I'm going to share it anyway.

"Sue (สื่อ)"

As a noun, it means:
1) media
2) medium
3) mediator/intermediary/liaison

As a verb, it means:
1) convey/express/communicate/pass on/impart/transmit
2) connect (with someone)

One Thai word VS twelve English words. At least I find this interesting.

I might try to analyse/find more to say about this when my brain functions better. Ciao for now :)

Janelle again

I forgot to mention that one of our Dutch students (home institution and also by nationality) is doing a dissertation on Dutch multiculturalism and its discontents. Lonneke will be at the session on Friday and will say a few words about her very interesting and important topic.

Janelle responds to response to key lecture

I was really surprised and pleased by your posting about my keyword lecture, because I thought the fact that we didn't have any discussion meant I wouldn't get any feedback. So thank you first just for the post.

Second, I really like the challenge of the idea that 'multiculturalism' is an important keyword in our macro-analysis. I have been working with multicultural theory for many years, first in the US as part of trying to put race gender and sexuality into play in theories, in the classroom, in the academy more generally. But it is really in the political realm that it became important--and productive--for a while. Similarly in the UK, 'multiculturalism' became official Labour party policy after Thatcher. The difficulty with the term right now from my point of view is that it is in flux in the public sphere. Right-wing conservatives have mobilized against it as a 'failed' policy in both the US and the UK--in the UK, even rather leftish liberals are saying that the policy of multiculturalism lead to separatism and a silo effect in communities that missed the chance of coalition politics. I think a program-wide discussion on this concept could be really interesting for us because it will be differently useful or problematic in many places. Singapore is another country with a state policy of multiculturalism, but as our Singapore students in the first MAIPR cohort eloquently explained, when a concept becomes ideology it sometimes becomes oppressive or just plain false (I should say we had three Singapore students who would express their ideas about this topic quite differently.) So...I am reluctant to install the term too definitely, but I am really interested in reading and discussing about its complexity. And I loved the diagrams which you made to show what conceptual model you preferred. At Warwick, we will be taking up some readings and discussion on multiculturalism, but from a limited standpoint--what it means in a situated circumstance of postcolonial Britain. Other situated circumstances could be teased out by our students--that's what I meant about why we need you in the course, in the room, thinking together with us.
Janelle

TAM Group Z (Katie, Nese, Rania, Ruirui) Response to Keyword Lecture by Janelle

TAM Group Z –Katie, Nese, Rania, Ruirui

In the second day of the induction week, in her Keyword Lecture Janelle Reinelt dealt with the “macro-terms” of our programme: globalization, internationalism, transnationalism and cosmopolitanism. She explained why the name of our MA journey in the three countries, four cities, in a vaste area of theory/practice/research is called International Performance Research and not Globalization and Performance Research or any other name.

As an exercise, we would like to suggest an alternative to what M-A-I-P-R stands for: Multicultural Analysis of International Performance Research.
As group Z, we thought that these concepts still take as their starting point the idea of an entity called “nation”. Not to refute today’s lecture but with the hope of enriching it, we would like to add the term “multiculturalism” and its problematics to our discussion.

There is a great deal of literature around the meaning and the political implications of the term multiculturalism. To take a basic quote from Asu Aksoy’s lectures in Bilgi University, multiculturalism is the awareness of the heterogeneity within the previously homogenously imagined nation/communities. This awareness is marked by a reification of difference and claims to rights and entitlements based on the unique status of that identity/experience of communities that mobilize within and across national borders. While the 1960’s mobilization of black citizens can be considered an instance of multiculturalism –claim to citizenship rights within the national borders of USA, the term can also stand for Turkish Gay and Lesbian Community mobilizing itself within Turkey, among diaspora in Germany and getting support/sharing a larger community-agenda with the world LGBTT movements while at the same time being part of the fight against patriarchy along the various feminist struggles.

One of the critiques of multiculturalism related to demanding group rights on the basis of a uniquely shared difference is that it continues to reify that category and ensure the continuity of any discrimination based on that category. On the other hand, the term multiculturalism can be taken in a broader sense. We propose that multiculturalism is inherent in every member of any category. One can detect the potential for flexible transversal politics that mobilize not around a fixed category of being/doing –an identity- but around a cause. As a woman, one can choose to be a conscientious objector against a militaristic regime -even though women are not obliged to do their military service in that given nation, and ally with the other women and men who are in favor of antimilitarist policies and against military service. On the other hand, she can ally herself with women against a group of men on the basis of her feminism and even against some groups of women on the basis of her sexual orientation.

To illustrate the point, we started the journey here based on the terms Janelle presented:


And here is what we suggest based on our discussion on multiculturalism:



We would have preferred to come up with a three dimensional matrix with different shapes in a variety of colors. The figure, ideally, would be so-encompassing that while the same color would signify a particular group, the difference in the tones of a particular color would signal to the differences among the members of that group, yet still account for the possible social/political/cultural alliances that they (could) have.

While as MAIPR “people”, we mobilize outside of our country and come together for a cause related to “performance” that apparently we are not even able to define collectively; some other groups in the world mobilize transnationally based on their sexual orientation under the international discourse of Human Rights and in cosmopolitan ways.



TAM C response to Kati Rottger's lecture

Tampere Finland 16:30- 17:30
Conversation between Naresh, Rania, Johanna
Interview with Naresh by RAnia:
Naresh, what did you think of the clip?
N: I really thought he was a Mad guy! I thought of it as a live performance, not as a video. I asked the question what would the spectator think and feel if a real gun would be pointed in front of him or her? Really I got scared. So I saw it a as a behavior of a particular fellow. Is he acting? Maybe he could really kill the camera man.
Rania: What informs your perception of madness?
N: I’m thinking of my Indian contextuality, I can’t not think from a global context. Maybe he is a great actor. I believe what he says… that’s what we believe, that [it’s because] he’s a great actor.
R: Is he an actor?
R: In his opening he said, ‘I am not an actor, I don’t believe in artifice’. Something like that. What do you think of that?
N: That’s what I’m confused about. I don’t know of him before. This comes back to the question of what is performance. Because in PS everything is performance. In India my main subject has been the Natya Sastra [the first book about drama in India, and the world]. There is a specification in the book ‘those people who are feeling sadness, working for a long time, who are crying for a long time’. People come to theatre to relax themselves –this is our main context in India (from the book). For enjoyment, for relaxing. So what happens when this tension, being afraid, comes in front of the spectator in the context to which I am used to. It is hard to see this kind of performances for me. This performance was rare for me, that is perhaps why it is difficult to analyse, think about for me.
R: When in university do they ask you what you think?
N: We mostly had conversation about theoretical things, more about practical issues. About when to compromise.
R: Outside of theatre do people ask you what you think about things?
N: Not exactly.
R: What is like for me to ask you that question?
N: It is difficult. Where is the place to put these experiences? [If we did this] In our schools and colleges professors would ask ‘are you questioning, critizing me?’. I notice it more now.
Johanna interviews Rania:
What did y oU think of the video?
R: I really like GGp. I’ve seen his work a lot. And I think I watched the video on different levels. First, it is interesting how immediately I agree with him. When I watch his videos, it is almost like reading a book that I accept immediately. I am immediately taking his challenge, I am saying yes to his challenge. The gun – I say ‘yes the gun is scary’. Which I think is interesting because if you’re watching a movie you don’t think a gun is scary. But with him I do. I accept his challenge. I also felt when he raised his arms up with his chest bare that he was vulnerable like ‘you can shoot me’. I wanted to protect him as if someone was shooting him. I guess in terms of the reading, Elin Diamond talks about identification. I feel identified with GGP he is so outspoken and brave. As a person of color when you get pushed into a corner, you have two options.. well more than that, but anyways for the sake of argument, let’s say you either kneel down and curl up, or fight. I identify with this instinct. Like to say ‘it is this fucked up, it is this in your face’.
Naresh to Johanna: -What did you think of the movie?
J: Can you remind me how it began?
(we remind her) I felt the performance became more immediate when he took out a gun, but also I was there, and not there. There was a screen, but he was not pointing the gun at me, but at the filmer. So at that moment you realize that it’s not happening in real time, but in recorded time that is made real to you in the medium of film that he is pointing the gun towards.
Naresh: if you go to the film house to watch a film, do you feel scared or that immediacy?
J: Yes I feel if there would not be so much action, as there is in these movies, and if it was pointing at me, then I might feel the immediacy. If it was framed in the same way, but of course here he framed it as a performance game. I thought it was really interesting that he framed it as this game, a performance game.
N: How did you feel about the gunshot at the last.
J: I wish I could get back to that emotion. Now it’s disguised in the assignment and the provocation exercise and I can’t feel it any more.
N: I really felt it. He’s like a mad guy maybe he really would do it!
J: if he talks about how to take a risk in front of a camera in a certain performance situation, then I don’t know….
R: just say it, I think you do know.
J: He said I want to take a risk, so then my question is, why is it interesting to explore the area of a risk? Is it to make it immediate, performance as action? What do you want to attain? And what is the risk? Because in that situation, you said, you start to believe in the gun…
R: did you ever believe in the gun?
J: in what sense?
R: in any sense.
J: Yeah, it’s a good question. Yeah, maybe he when he started to seem more convinced by it himself. But then I began to think, this is all so scripted. I did have the feeling that it would end in a shooting. I did believe in it as an object, like yeah it’s a real gun, it’s loaded. But I didn’t necessarily believe in the risk about risking someone’s life or getting killed himself.
Yours Truly,
Tampere Finland 16:30- 17:30
Conversation between Naresh, Rania, Johanna

Response to Kati's lecture: Keyword 'risk' (Group A Tampere)

Our group started discussing the performance by Guillermo Gómez-Peña, A Muerta. We first tried to discuss the mediality, but we were distracted by the question of risk because we find it confusing. We tried to link the ideas of mediality and risk, but were not able to find any answers whatsoever. Hence we will propose some questions.

What is a risk in performance? Who is in danger? If we as audience weren't in danger then what was the point of his performance? Was he in danger and in what way? We were talking about the danger of being exposed. What is it? Why is it dangerous to be exposed? Is it a risk when the performer is being mediated? Does mediation introduce artifice into performance art and therefore corrupt its purpose? What consequences does this have for documenting performance art?

Amsterdam Group B- Comments on Gomez Pena Video

Guillermo Gomez Pena’s performance highlighted several key notions and provocations concerning mediality, theatricality and the gaze of spectatorship. Firstly the gun behaves as a visual mirror or visual metaphor for the nature of a camera. Like a gun, a camera ‘shoots’ which clearly has an inherent violence to it. The gun brings into light the ‘invisible media’ that directs our gaze. This is a self-reflective process that Pena is taking part in, realizing the violence of the medium that directs our spectatorship and gaze. Secondly I would argue that a television screen is in a constant process of appearing/disappearing or absence/presence as images and signals are sent, relayed and immediately disappeared in place of the next. This is a constant process of live, performative re-configuration, which constitutes a theatrical performance.

In terms of shared experience with audience and performer I would argue that this does take place, even though it is a recorded piece. Whilst the circumstances of the performance are altered, Pena would be repeating or imitating his prescribed set of actions even if we were in the same physical space as him. Derrida argues that imitation is re-mediation, so whatever space this is viewed in we are experience a process of re-mediation. It is this re-mediation, which Philip Auslander argues is a characteristic trait of Performance as a response to Peggy Phelan’s assertion that irreproducible ‘liveness’ is an ontological trait of performance, which he is working against. If we use Auslander’s performative understanding and Derrida’s re-mediation then it is possible to see the video work as containing key characteristics of performance.

Furthermore, the idea that an actual audience is required as co-presence to make something a ‘performance’ or theatrical and that this criteria is unfulfilled in visual media, specifically in this case video, seems quite problematic. Gomez Pena is fully aware that he is being taped and that this tape has the potential to be viewed by an audience. The knowledge that the performance is not only during the here-and-now of Gomez’s actual embodied performance, but will be archived and re-viewed affects the actual live performance. Thus there is an audience inherent in the mediality of the act. Co-presence is not necessarily defined by the sharing of physical space between two people, nor the shared self-consciousness of both being watched and watching. A good example of this would be the nature of advertising and the presence that it has in society.

WAR Group B Keyword Response Performance/Spectator

Justin: Following an entertaining but not especially enlightening discussion of the distinction between “live” and “recorded” performance, I commented on how Kati seemed to prefer the word “spectator” to “audience”, choosing to emphasize the “viewing” as opposed to the “hearing” of a performance. To be honest, I never liked the word “audience”, but I’m not overly-fond of “spectator” either. Both of these words seem to limit the sensory experience of attending a performance. I like to say “witness” instead. Actually, I really like the French word, “assistance”, closely associated with the verb “to help”, which removes the term from the realm of the senses and concentrates rather on the participation, the action of those in attendance. We quickly found a range of remarkable related vocabulary from our different cultural backgrounds.

Nevena: In Serbia, Croatia and Slovenia (three of five former Yugoslavia countries which are supposed to have similar languages) there are different words for “theatre”. In Slovenian language it is “gledalisce” (from the verb gledati – to watch), in Croatian it is kazaliste (from the word kazati – to say) and in Serbian it is pozoriste (from the old word pozor, a place where something is happening). It is quite interesting that the three words coming from the same cultural space express different relations to theatre. It is the often case in many languages though.

Jasmine: In Thailand, two words that are commonly applied to those who attend performances are both related to the “viewing”, or the visual—with the literal translation of khon doo as “[the] people [who] watch”, and phoo chom as “those [who] view”. The word phoo fang (“those [who] listen”), interestingly, is used mostly—if not only—to refer to those who attend conferences. This, in my opinion and knowledge, can be traced back to the traditional theatre culture in Thailand. In the past, people went to shows to socialize and be entertained. Talking amongst themselves and eating while shows were being performed were common activities, and hence the visual was the only thing they could rely on. There was no need to be quiet or pay attention to the performers.

Lu: In China, there are two words, “guan zhong” refers to people who watch or who watch and listen at the same time. “ting zhong” refers to people who only listen, i.e. listen to radio.

Performance Anxiety - response to Katti's lecture TAMPERE GROUP B

performance anxiety



Katti´s lecture was very interesting in how it drew directly on the format and experience of this telematic induction week to illuminate performance theory.



I would like to problematise this some more. I have seen in myself, my colleagues in Tampere, and my colleagues in Warwick and Amsterdam(gleaned from voyeuristic electronic glitchings and gleanings) evidences of performance anxiety and feelings of inadequecy sparked by I think by the there but not-there format and structure of this week.



With my Tampere classmates, I initially had an electronic represenatation of them (this was so clearly illuminated by Amsterdam in their "identity" video today.) Subsequently, however, we have had a month to walk together, eat together, drink together...we have had a chance to observe a wide array of gestures, facial expressions, tremors of voice, gradations of energy...we are people to each other, and the same goes for how we have been able to get to know our professors.(I know that the experience of Warwick students is different, they have not had this time together yet)



Experience is the keyword here. We have a physical, visceral and live experience of being together - a sustained live performance as it were. In this induction, however, as Guillermo Gomez-Pena points out in his video, all interaction is mediated through the lens. His lens was an especially violent one, so opressive it could only be confronted with the physical force of a gun.



It seems absurd to equate the seemingly tame and blurry MAIPR teleconference camera with the violence of Gomez-Pena´s documenter, but the stress I have observed in myself and my classmates under the scrutiny of that lens speaks to the fact that it is in fact a powerful, dominating presence.



As Nick insightfully commented today in response to Katti's lecture - Gomez-Pena's performance speaks to the liminality of bodies in electronic representation - how they are there and not there. In this same way, the participants in this induction accross three locations are both present and absent. We are not constrained to the familiar and comparitively safe and clearly "absent" realm of written words, where we have time to construct, mediate and even spell-check our contributions to each other. Instead, we are encouraged to formulate opinions and make off-the-cuff presentations to each other, where a form of liveness is communicated - or a representation of our live selves, a gesturing, talking animated being. However, while that animation represents liveness it doesn't actually constitute liveness, and for me that is where performance anxiety comes into play.



All of our contributions are mediated through a tri-continental timetable with lapses in connection. Today we found ourselves shouting and gesturing wildly at the screen as we watched oblivious bodies in Amsterdam and England shuffling off and leaving the room. We were trying to communicate that we weren't ready to break, that we would have liked to respond to yesterday's provocation comments so that we would have fresh minds and clean slates from which to view the next provocations. The liveness of our bodies, the energy of our gestures weren't enough to penetrate the power of the technology seperating us from our colleagues. Also, our contributions are framed by the angle of the camera, the (lack of) sound quality..we are encouraged and in fact set a task to "provoke" each other but don't have the chance to afterwards discuss thoroughly the effect of the provocation, or direct level or penetrating stares in each other's directions to clear up what we mean, or place hands on each other's shoulders to communicate affirmation, or comfort, or whatever.



This on-the-spot quality reflects a beloved exercise of drama teachers: improvisation. As Jon McKenzie commands in the title of his book, "Perform or else!" And perform we will. We will also gather insights about mediated performance and performance theory, as was provoked by Katti's lecture today, and insights about the simultaneously alienating, disempowering and also connecting effects of "globalisation" as Janelle discussed yesterday. We have been happy to glimpse you, colleagues and professors around the world. But we look forward very, very much to meeting in the flesh.

**naming the author(or author anxiety)
This piece was written by Sarah when it was fresh in her mind, but reflects an intense working relationship and many conversations with Nese and other group members, and has been given feedback and consent by her as group partner to be released in our name.

AMS GROUP C: A comment on Kati's presentation

This post is going to try to comment on Kati Röttger's presentation on her use of the concept 'performance'. She draws our attention towards theatrical performance, and in doing so, she underlines the importance of being aware and reflecting on the medium (mediality). The video of Gómez Peña, is just an example of this. It exposes the loadedness (non-neutral) of the apparently transparent medium, i.e. the video. Upon analyzing this, we have come to the following understanding:
  • The video has the power to manipulate our gaze. Through close-ups and framing we are constantly guided in our perception of things. We are made to see what the camera wants us to see in the way it wants us to see it. There is a forced identification of our gaze and that of the camera.
  • We also thought it is interesting to think upon the relationship of the stage and the camera. The camera man is also a performer. If we stood as a spectator on a third point, apart from GGP and the camera man, we would be able to see him performing. Although, this is not the case through the video. 
  • There is a parallel (mirror-like) structure between the two 'shooting devises' involved in the video. One is the gun, which is pointing directly to the camera man and indirectly to all of us, spectators. The other, we never see and realize the presence of, is the camera. The camera is also 'a gun'.
  • The camera 'shoots'. The use of the same verb for both camera and gun is not innocent. Coming back to the example, we realize that in fact the most violent event is not the portraying of a man handling a gun pointing at us. It is probably the use of the medium, the purposes it serves, that can have a destructive power, through selection and marginalization of the images portrayed. It is the 'use' of the image on the screen which is really violent.
  • Mediality 'lives' in-between 'performance' and 'theatricality'. It is both a theoretical and practical tool to be used. Therefore, it is terribly well suited for a field such as 'performance studies'.
Swati, Ian, Diego

Amsterdam Group A Response to Kati's Lecture

Gomez Pena's use of the conception of "risk" as a driving force behind the A Muerte needs to be challenged. Due to the work's mediality, the risk inherit in being confronted with a loaded gun is depreciated on several levels. Firstly, formalized conventions and archetypes at work within mass media, namely the presentation of the gun and the inherit risk for violence, are strikingly familiar and thereby devalued of its shock. Secondly, due to the idea of representativity the spectator questions the verisimilitude behind the gun and whether it is actually loaded or merely an illusion, requiring our suspension of disbelief into a fictitious world. Ultimately, though, regardless of whether the spectator invests fully into the reality of the loaded gun the immediate risk of violence is removed due to their lack of physical co-presence in the same space of Gomez Pena. While the lack of physical co-presence does not reduce the theatricality of the piece it does subdue Gomez Pena’s conception of risk.

These issues appear as secondary modes of inquiry when juxtaposed to Gomez Pena's attention to laying bare the processes of mediality present within A Muerte. That is, rendering the invisible mechanisms of video mediality visible. Through paralleling the pointing, and potential shooting, of the gun at the cameraman to the pointing, and "shooting", of the subject by the video camera Gomez Pena transfers the direction of the gaze.

We find A Muerte especially intriguing in the context of the Gomez Pena’s larger body of work, a taste or which can be sampled at his blog:

http://www.pochanostra.com/dialogues/

Gomez Pena’s exploration/exploitation of physicality through archetypal gestures within A Muerte is reminiscent of his work within The Chica-Iranian Project Orientalism Gone Wrong in Aztlan.

http://www.pochanostra.com/chica-iranian/

Thank you for your presentation, Kati! Hope this finds you all well in the digital sphere.

Jess and David.

War Group A response to 'language as a border' provocation and technological borders!

Just a few thoughts/feelings about our exchange this morning around the provocations:

1. We would like to echo what Rania said to preface her remarks. Whenever a member of our group speaks on behalf of the others there is a part of what is expressed that comes from the group as a whole and a part of what is said that is coming from the speaker alone. Not every one in our group for example has always felt represented by what the speaker has communicated on our behalf. We expect that we all have a common understanding about this, but at the same time it is important to say so thank you Rania.

2. Related to 1. we really appreciated the opportunity today to hear many voices and see many faces. It was valuable to hear from each member of the Tampere group--this takes more time but is fruitful. For this same reason the two of the three of us sitting here making this blog who didn't create today's Warwick provocation also appreciated the chance to hear our colleagues voices in their native tongues--as well as having been given the time and space to see how each person expresses him or herself in gestures and tones while speaking in her or his own language.

3. this (2) is why we would like the opportunity to be connected via skype. To be able to connect more one on one--both academically and personally- after these initial glimpses of one another.

Thanks for reading,

Min, Sarah and Erin

WAR Group C reaction to danca pessoal

Hey all! We're back, today it's just Martin and Jo. We had more fun looking at some of the postings, and here are some thoughts we wanted to share on David's key word.

Jo- I'm coming to this from an acting (particularly movement based) and dance background. The videos of the inspiration (butoh, push pull, Grotowski) were things familiar to me. It was nice to see how these came together in the performances of the LUME theatre. What I found intriguing was how this danca pessoal was not originally meant to be a performance style. These are exercises that help performers (well, anyone, really) learn how to access their bodies, to engage in unfamiliar movement patters, to possess qualities of control and specificity in their movements, and how to utilize this in performance to communicate things to an audience. I would love to hear more of the story of the LUME theatre and see how this developed into the performances. Did the story come first, and elements of the dance style were used to give life to the piece? Or did they want to turn these exercises into a performance style and this is what came about?

Martin - Coming from a total different background (social urbanism),the "danza pessoal" took me to the opposite, to collective (unaware) dances. Can we think of our daily trips as "choreographies" in a broader sense / space?
Specially the part of the coat dressed performers running in place, took me automatically to Buenos Aires` rush hour, with thousands of daytrippers "travelling without (really) moving".

This might be a funny example of somebody making art of it

http://www.youtube.com/watch?v=B4nS6ke6gms

Warwick Group 1 Provocation Piece Clarifications

Hello all. We just wanted to clarify a couple of things about our provocation piece.

First, there was some curiosity as to how we chose to whom to address our individual remarks. For the most part, we chose individuals who we assumed would not understand our native languages, as well as, in some cases, individuals with whom we had some other connection. Except for me, Justin, who, of course, speaking mainly in English, assumed everyone would understand me (as much as the technology and my own cold-damaged voice would allow). I chose David just because I have a very close friend named David!

There was also some curiosity about what was actually said. Part of the appeal we hoped the presentation would have was in the mystery of non-comprehension. For the most part, even we didn't know what our partners were saying. Hence, we chose not to provide any translations as a group. If you really REALLY want to know, please feel free to get in touch with us individually-- I'm sure the secrets can be begged or bought!

SKYPE communication proposition

Hi all,

A few of us were thinking that it might be nice to have the capacity for one on one live communication with other students in other locations. (we know that the Amsterdam students also thought this would be good...)

A good way to do this might be SKYPE. Some of us likely already have skype accounts. You can download skype for free and set up an account by visiting: www.Skype.com/download
Usually you can simply find people by searching for their names--though some people have pseudonyms (bunch of posers!)For example you can find me by searching Erin Brubacher but my skype name is Jabacher.

Once you have a skype account you can see when people are online whenever you have the program open--if you have the program open and don't want to be disturbed you can always set your status to invisible.

Finally on another note, for all us internationals, skype is a cheap way to communicate back home. You just buy credit and can call any phone from your computer for very cheap. Skype to skype computer calls are FREE.

Maybe people could respond to this post with their skype IDs/names/accounts so that we can find each other?

Thanks from Warwick!

Tuesday 29 September 2009

Vidly

Visly.com is an easy to use video recording tool. It uses your laptops webcam, creates a post which you can share via Twitter and Facebook. I'll create a facebook account for you all, erik

What is a Performance? - Deleted Scene



A'dam Y team

War Group A Keyword Language (cosmopolitanism...)

On Language...



We have been having a conversation about what is enriching, empowering, hindering, advantageous about being a native speaker of a dominant or minority language in a given environment--this stemmed in part from Janelle's discussion of cosmopolitanism: we wondered if cosmopolitanism negates a firm sense of local identity,
and, by the same token, is protecting and supporting the literacy within and use of a language in a specific locality in opposition with the notion of being a world citizen fluent in whichever languages are (economically/communicatively) useful.

In an international environment where English is the linguistic meeting place, there are obvious advantages to English speakers...But... these same English speakers who are not required to learn another language in order to communicate are deprived from an enriched and extended vocabulary--and broadened capacity to understand....As language shapes our thoughts...

There is a very important distinction between the benefits of learning / knowing an 'other' language for economic/employability or for cultural/ emotional/ intellectual enrichment. Would a more multilingual society be a more empathetic, just, enriched world? (where an economic pecking order is more moot?)

What is the importance of helping 'non-useful' (as defined by economic or global measures) languages to thrive?
If you don't need a language functionally, is its formative influence still doing the work of defining a culture even if another non-native language is more commonly used.

WAR Group B Keyword Response Pi Ying Xi Shadow Puppets

We were intrigued by Ruirui Liu’s post on pi ying xi, shadow puppetry, and we started riffing on the topic of puppets, realizing how many significant and exciting productions we've seen involving puppetry of some kind.

Ruirui wasn't satisfied with the Oxford entry on ‘puppet’. Neither are we. Too limited and limiting.

Here’s another, from Wikipedia (yes, sometimes they do have decent material).

'A puppet is an inanimate object or representational figure animated or manipulated by a puppeteer. It is usually (but by no means always) a depiction of a human character, and is used in puppetry, a play or a presentation that is a very ancient form of theatre. The puppet undergoes a process of transformation through being animated, and is normally manipulated by at least one puppeteer.'

This definition allows for non-human-like, and even non-animal-like representations. Any thing can be used as a puppet. Any thing can be animated, manipulated, given character, made a part of a story: chess pieces (the first photo below is from the show "The Boys of the Paul Street" for youth by Malo pozoriste "Dusko Radovic" from Belgrade, Serbia), tableware (the second image below is from "Hippotheatron" by France's Compagnie Aie Aie Aie), sand, water, paper, vegetables.






Puppetry has political connotations as well, of course. How often do we hear of puppet regimes, of governors or governments governed by others?





One of the things we discussed was the tendency in Western countries and cultures to think of puppetry as a children’s diversion, whereas in the East puppetry has a broader age appeal. Of course, we immediately thought of exceptions to the rule: "Avenue Q"’s racy spoof of "Sesame Street", Jeff Durham’s grown-up stand-up act, Bread and Puppet Theatre, Pierrot Puppet Festival for adults in Bulgaria, popular shows like "The Lion King" and "War Horse", Philippe Genty's "Lands' End" with larger-than-life-sized puppets, and the RSC/Little Angel’s recent production of "Venus and Adonis". All these challenge the common kids-only connotation of puppetry.













Also, in companies and productions such as these, the boundaries between live performers and animated puppets shift. The blurred line begs another question about agency in puppetry and perhaps in performance in general: is there a distinction between animator and animated?

What is Performance: mediated- marifetluk

Here's the second (and final) version to the provocative (or not?) performance example. Feel free to comment.



A'dam Y team

WAR Group C reaction to 'ervaringstheater'

We (Jo, Dana, Martin) read the description, watched the piece, and wanted to jot down our reactions and thoughts...

After reading the description of the word, we had some notions about what the piece would look like. Martin thought it might be a kind of street theatre, but the setting, the location, was super designed and set up specifically for the piece, and was almost the most important component. We thought about the differences between a controlled performance environment (as seen here) and an uncontrolled space (as in street performance). This set took an every day situation (a room with a bed is a familiar convention) and made it unfamiliar (isolation, mirrors...) and make us rethink the location.

We thought visibility was a key word in this piece. In here the people could see themselves, and sometimes others, but the focus was always controlled. This perspective allowed people to see themselves and to reconsider themselves in relation to others. Seeing others had to be a huge surprise to the audience, and we were forced to reconsider who is the audience and who is watching who. There is the possibility to change roles unexpectedly.

This also raised the question of 'what is theatre?' To fit this into the definition of theatre, we had to look at the components of this piece. If theatre is an audience watching an actor, than this isn't theatre. But we can manipulate the definition of theatre to include this piece. Maybe the definition is more broad.

We wondered if it was important to understand what the woman was saying. We guessed she was an audience member talking about her experiences, reflecting after the fact. But what if she was talking about politics? What if she was part of the performance and this was played live to the audience members? How would this change the performance, if at all?

WAR Group C

Monday 28 September 2009

Keyword: Information

I thought of my keyword in terms of my disciplinary background in information science (or library studies). It's a concept that relates to performance in the sense that it is an act of communication, it exists between people in social contexts, and it relates to and impacts our structures of knowledge. Performance is information in all of its formats - visual, behavioral, textual, audio - and information can be studied as performance. For this reason it may be productive to look at information as a keyword.

The Oxford English Dictionary defines information in many ways, one of which can be related to performance:

1. The action of informing; communication of the knowledge or ‘news’ of some fact or occurrence; the action of telling or fact of being told of something.

Information is seen as an action, as related to knowledge transfer, and as a process involving human interaction. It is a process that is dependant on an imperfect state of knowledge, a social relationship, and a shared language. Information is also importantly produced by the imposition
of order or arrangement, this is how it is contrasted with raw data which is random. For example the "action of telling" imposes order through discourse and narrative. By extension we can say that curatorial practice, classification systems, genre, and norms of behavior also produce or construct information and define how to and who can access it.

The methods of imposing order and arranging facts are culturally specific. The potential barriers to information are language and the rules used to organize the information which are institutionalized in a culture, and misinformation. Misinformation problematizes the concept of information because, although it may be performed like information, it is the opposite. Misinformation is the same as being deprived of information - it results in ignorance.

This is an example of misinformation, masquerading like information. The image is a mishmash of ostensibly, First Nations symbols, confusing and conflating the particular genealogies of the various nations' stories resulting in a chimera that is part Japanese animation character and part orca, bear and thunderbird - as if these were superpowers. It certainly tells a strange story. The blurb of text is seductive but misinformative and also ironic - using First Nations' symbols as a way to tell a story about multiculural Canada - to tell the story about immigration and inclusion. This is not a very provocative example in the sense that, it's essentially information for children about a toy. But these mascots were designed for export - they tour the globe advertising the Vancouver 2010 Olympics, British Columbia, First Nations and Canada. Who is benefitting from this "information"?

http://www.vancouver2010.com/mascot/en/profile_s.php

TAM Keyword Nese C. Tosun

Temaşa: (Turkish, from Arab origin according to Nisanyan Dictionary[i] and from Persian origin according to TDK Dictionary[ii])

(Definition according to Turkish Language Institution Online Dictionary, TDK –Translated to English by Nese C. Tosun)

1) To contemplate, to watch.

2) The thing to be watched, that is worth seeing.

3) Travel, “Seyir” (course, movement, motion, progress, contemplation)

4) Game, representation, play, theatre.

This word is also an equivalent of Greek word Theoria according to Turkish philosopher Nami Baser. The idea of ‘contemplation’ is central to both concepts. Furthermore, according to the definition of Wikipedia[iii], “Theoria is used to express the experience of life as ‘one who watches a play or activity’, the state of ‘being’ is defined as spectator.”

Yet, the meanings of game and representation implied by the word distances itself from the word Theoria. In Turkish, to express an event in the past that you have not witnessed personally, you would conjugate the verb in such a tense that would resonate the meaning “as if” (-miş gibi). It would also be used to define a present situation, to denote that it is, but not quite: When kids play, they would say “as if I were a doctor” while performing the doctor’s profession in a game.

Trying to come up with a Turkish equivalent of “Performance” has been a long journey for me. I would look for words, expressions that would have a history in the locality I live in as words like “performans, tiyatro, piyes” were turquified foreign words with no etymological memory but with meanings added throughout a recent history. I was searching for a sound that was more ‘local’ I guess. Problematic though, as I was refusing a recent past, in the search of a more genuine and local Turkish terminology to denote performance.

While preparing for this exercise, I have discovered the word temaşa that answered some of my concerns. It had multiple meanings, in a range that would both enable me to think in the sense of ‘performance’ as in perfournir>parfournir but also in a way that would signal to a contemplation that would be both practice and research. However that word is not in use in Turkish language except in historical documents and/or theatre encyclopedias. It does not exist in current online theatre and performance dictionaries. In the official Turkish Language Dictionary of TDK, there is a note that it is an old usage.

I believe that the absence of this word from current theater and performance vocabulary can be seen as a consequence of the secular republican elites’ idea of ‘purifying’ Turkish language by ‘cleaning’ it of its Arabic and Persian words to arrive at the Central Asian roots of the language. Of course, over the years most of the originally Central Asian but extremely old words would not satisfy the elite and instead words from Western/European languages would be borrowed. Hence the journey of our words such as tiyatro(theatre), piyes(pièce), performans(performance).

Unfortunately my history with this word is marked by its absence. I dont have a memory of it, only its discovery in a past that is not yet that distant. Its absence and my unaccomplished rediscovery of it –as I cant even find the language of origin- shows my attempt of ‘as if’. My own attempt to Theoria that was hoping to direct to my locality is marked by a Temasa in relation to my history.

Keyword Lecture #1 Janelle

For Tuesday's keyword lecture, I'll be building on and critiquing the following basic definitions of 'macro-words' in our course:

Globalization is… ‘the development of an increasingly integrated global economy marked especially by free trade, free flow of capital, and the tapping of cheaper foreign labor markets’.

Internationalism is…a) a policy of cooperation among nations b): an attitude or belief favoring such a policy’.

Transnationalism is…‘extending or going beyond national boundaries’

Cosmopolitanism is…1) having worldwide rather than limited or provincial scope or bearing; 2) having wide international sophistication: worldly; 3) composed of persons, constituents, or elements from all or many parts of the world’.

BURRA

BURRA

Burra Is a Telugu language word. A performance called burra katha derived from burra, which means Skull and Katha means story. Burra uses in several contexts in Telugu language.

Burra means a skull in Telugu and there is a similar meaning like burralu which are palm tree dry products. People use this word in thelug as ( nee burra upayoginchu ) which means use u r brain properly (especially in the drama rehearsals) . In deepavali festival particularly in north part of Andhra Pradesh (telengana) villagers they themselves become two groups and break their heads each other which is burra pagalagottadam as a part of festivals, and if there is any quarrel (performance) in between neighbors they say nee burra pagalagodatha means I will break your skull.

In burra katha the shell resembles a human skull. It is made of baked clay or dried pumpkin, or of brass and copper. The instrument looks very similar to Veena and the performer can pull and press strings to get music.

The main story teller (called as Kathakudu) narrates the story. He plays Tambura and dances to music. He also wears a metal ring called as andelu on his right thumb, holds another ring in his other hand and adds more music by colliding them frequently. The co-performers plays gummeta(also called as dakki or budike), earthen drums with two heads. All three or only kathakadu will be wearing anklets (also called as gajjelu), which add even more music when they dance.

The right side performer (called as the hasyaka, means joker) acts as a joker and cracks satires and jokes. The left side performer (called as the rajakiya, means politician) acts as a person who knows worldly ways and talks about contemporary politics and social issues. (Who really need to use his burra).The main performer and co-performers are constantly addressing each other. The co-performers interrupts him with doubts, and they sometimes add emphasis to the main events in the story with short words similar to "Wow!" ,"aaha" and "That it it".

Whenever the main performer sings a song, he starts with "vinara veera kumara veera gadha vinara" followed by the co-performers singing "tandhana tane tandhana na", hence it is also called 'tandana katha'.

Burra katha was a pastime event in villages. It is seen even now during Dussehra or Sankranti festival seasons to describe events in epics like Ramayan and Mahabharat and also some of best and moral kingdom stories like kambojaraju katha, chinnamma katha, muggurumoratila katha etc.

Burra katha is a folk performance, now a day’s using for political and religion purpose instead of traditional stories. The word burra we use in our daily life but we don’t see it as performance way. But at the same time a performance is there with the same word. So it made me to think in a different context.

keyword: 'esittää'

For me the Finnish word ’esittää is problematic because of the multiple shades this verb has. These different meanings and contexts of the word are interesting to examine for example in terms of the functions, purposes and what emerges when this word is used. Moreover, how to translate esittää to English? For performance scholars esittää often has the connotation ‘to perform, to act, to present’ whereas these are only one of the many meanings of the word.

The WSOY Finnish-English Dictionary defines ‘esittää’ as following:

1. (näyttää ) show, produce

2. (ilmaista) express

3. (mainita) give, state

4. (virallisesti) put forward, propose (formally)

5. (teatteri, museot- theatre, museums) present, (näytellä) perform, play

6. (kuvata) show, portray

7. (olla olevinaan) pose as, show off

The stem of the word is ‘esi’, it entails the meaning of ‘pre-‘and ‘fore-‘; something that is before or infront of one but also something that is anterior, earlier than something. It is a word that refers to an active process of production. In a theatre-performance context ‘esittää’ is playing, presenting and performing. However, it does not mean acting (‘näytellä’), in the sense of representing a character. Yet it does mean pretending and showing, as does the word ‘näytellä’. In everyday life one might say ‘sinä esität’ which has the connotation of ‘you are pretending’ (more often than not understood in a negative light) or as showing off, instead of performing in an arts context. Interesting case is also to think of the word in a formal legal context. If in English one says that the judge pronounces someone guilty or unguilty, in Finnish ‘esittää joku vangittavaksi’ is used to formally propose someone as guilty. The word ‘pronouncing’ has of course a performative function, as J.L.Austin’s examples articulate. What happens then when in this context ‘esittää’ is used? The word that affiliates itself with showing, proposing, suggesting, presenting and performing might sound less powerful than pronouncing, declaring someone convicted. This example shows how performance related words and actions exist in formal occasions of, for example, larger institutions and state. In this context the word also expresses a particular authority.

'Esittää' - the judge pronounce someone as guilty.


'Esittää' - a group of artists presenting their piece.